【告別爛英語】實行新年大計靠決心 (圖)

【告別爛英語】實行新年大計靠決心(圖)■新年訂立的目標,須靠決心完成。 網上圖片

每年之始,我都會讓自己靜下來,做一下年終總結以及訂立新年大計。新年大計的英文 New Year's 什麼?Purpose(目的)、goal(目標)、target(目標)、wish(願望)、plan(計劃)?

Solution VS Resolution

其實,我們一般都用New Year's Resolution去指「新年大計」。那麼為什麼是 resolution?字典都翻譯 resolution 為「解決」,跟「大計」有什麼關係呢?Solution 亦被翻譯為「解決」,resolution跟solution 有分別嗎?

首先,它們的動詞分別是 solve和 resolve,都解作「解決」,用法相似,例如:solve a problem(解決問題)、solve a puzzle(解決難題)、resolve a conflict(解決衝突)、resolve a dispute(解決紛爭)。從例子中見到雖然兩個詞語都指解決問題,但resolve比較常用於指解決雙方的僵持狀況或因意見不合而產生的衝突。

因此,名詞solution和resolution的用法不難理解:

1. Spending wisely is a possible solution to your family's financial problem. (明智地花費是解決你家庭財務難題的可行辦法。)

2. The meeting this morning has passed a resolution of reducing the advertising budget. (今早的會議已通過一項決議要減低廣告費用的預算。)

可解高解像度或決心

請注意,solution除了指「解決辦法」之外,亦指「溶液」,例如「化學溶劑」(chemical solution)。Resolve或resolution亦有其他意思,首先指電腦或者相機熒幕的解像度,例如:high resolution(高解像度);又指「下決心」,例如:She resolved that nothing should hold her back. (她下定決心,沒有任何東西可以阻止她完成某事情。)

New Year's Resolution的resolution指的就是為新一年下定決心要做的事,有事在必行的意思。因此,resolution比起 goal、target、wish 等等的字更積極、更有說服力。希望大家2018年能成功做到年頭所訂立的resolutions。■Preface Academy序言教育英文科統籌 Ellen Lau

隔星期三見報

本文來源:http://paper.wenweipo.com/2018/01/10/ED1801100017.htm

Cassandra
109
日曆
<< March 2020 >>
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
Facebook